Представления
Voici, voilà, c’est, ce n’est pas
Французы — мастера изящного представления! Для этого ни используют voici, voilà, c’est (не знаю, как у вас, но у нас сразу заиграла песня Barbara Pravi “ Voilà, voilà, voilà…. ”). Давай разберемся, как правильно их применять, чтобы звучать естественно.
Как пела Barbara pravi

voilà, voilà, voilà...
Voici и Voilà: Вот вам багет!
📌 Voici и voilà — это два волшебных слова, которые означают «вот» или «вот тут».

Voici – когда что-то ближе.
Voilà – когда что-то дальше или показываем с лёгким французским шиком.


  • Voici une baguette bien croustillante ! 🥖
  • Voilà la Tour Eiffel ! 🗼
  • Voici mon ami Paul, et voilà son frère Pierre.

⚡ Лайфхак:
Французы часто используют voilà в речи, даже когда ничего не показывают:
  • Je suis prêt, voilà !
  • Voilà pourquoi je t’aime ! ❤️
C’est / Ce n’est pas
📌 C’est – это самый частый способ сказать «Это...»

➡ C’est + существительное в единственном числе
➡ Ce sont + существительное во множественном числе


  • C’est un croissant délicieux ! 🥐
  • C’est la chanson de Maëlle. 🎶
  • Ce sont des macarons faits maison. 🍬

🚫 Ce n’est pas – если что-то не так:

  • Ce n’est pas du vin, c’est du jus de raisin.🍇
  • Ce n’est pas un peintre, c’est un sculpteur.

А еще французы часто тянут «C’est…» в разговоре, если не знают, что сказать:

  • Bah, c’est… compliqué.
  • Bon, c’est… pas mal.
🎙️ Запиши репортаж, как будто ты настоящий журналист! Опиши событие, используя изученный материал
Made on
Tilda